Carlo Goldoni

I RUSTEGHI

 

L'AUTORE A CHI LEGGE

I Rusteghi in lingua Veneziana non è lo stesso che i Rustici in lingua Toscana. Noi intendiamo in Venezia per uomo Rustego un uomo aspro, zottico, nemico della civiltà, della cultura, del conversare. Si scorge dal titolo della Commedia non essere un solo il Protagonista, ma varii insieme, e in fatti sono eglino quattro, tutti dello stesso carattere, ma con varie tinte delineati, cosa per dire il vero dificilissima, sembrando che più caratteri eguali in una stessa Commedia possano più annoiare che dilettare.

Questa volta mi è riuscito tutto al contrario: il Pubblico si è moltissimo divertito, e posso dire quest'opera una delle mie più fortunate; perché non solo in Venezia riuscì gradita, ma da per tutto, dove finora fu dai comici rappresentata. Ciò vuol dire, che il costume ridicolo delle Persone è conosciuto da tutti, e poco scapita la Commedia per il linguaggio particolare. Quantunque per altro sia stata fuor di qui recitata con buona sorte, son sicurissimo che tutti i termini, e tutte le frasi nostre non possono esser capite, però con quanto studio ho potuto, ne ho posta in piè di pagina la spiegazione.

Molti bramerebbero un Dizionario Veneziano per intendere questa lingua, ed io stesso ho pensato di farlo; ma credo sieno meglio i Leggitori serviti dando loro la spiegazione sul fatto, anzicché distrarli dalla lettura, per ricorrere al Dizionario, il quale non si può aver sempre vicino quando bisogna.

Io non credea veramente dover sì presto annicchiare ne' primi Tomi di quest'edizione Commedie in Veneziana favella. L'ho fatto per la ragione accennata nella precedente epistola dedicatoria, e non mi pento d'averlo fatto, dacché parmi colle annotazioni più necessarie aver chiarito il più difficile da capirsi. Ho data la spiegazione a tutti quei termini, e a quelle frasi, che non possono dagli stranieri rinvenirsi nei Vocabolari Italiani; ma quelle voci, che hanno in qualche modo dell'analogia colle dizioni Toscane, le ho lasciate com'erano, potendo chi ha un po' di talento conoscerne la derivazione, e superare la picciola diferenza. Per esempio, le coniugazioni de' verbi sono alquanto diverse, ma si capiscono facilmente: "farave" per "farei"; "son andà" per "sono andato"; "se savessi" in luogo di "se sapeste", non sono modi sì strani, che abbino bisogno di spiegazione, né basterebbe il Dizionario a spiegarli, ma vi vorrebbe ancor la Grammatica.

Anche l'ortografia Veneziana altera talvolta il significato, ma chi vi abbada l'intende, ed è l'ortografia regolata secondo il suono della pronuncia. Noi, per esempio, non diciamo "bello", ma "belo", non "perfetto", ma "perfeto"; e per regola generale quasi tutte le consonanti doppie da noi si pronunciano semplici. Però in alcune voci le lettere semplici da noi si raddoppiano, come in luogo di "cosa" noi diciamo "cossa", ma queste sono pochissime.

I pronomi hanno qualche diversità dai Toscani: i più osservabili sono "io", che si dice "mi", "tu", che si dice "ti", "egli", che dicesi "elo". Così è osservabile nella espressione dei verbi, che tanto nel singolare, che nel plurale, si dice nella stessa maniera. Per esempio: "io andava: mi andava"; "quelli andavano: queli andava". Molto vi vorrebbe per dir tutto su tal proposito. Per ora basti così. Può essere che in altra occasione dirò qualche cosa di più.

 

Personaggi

Canciano, cittadino

Felice, moglie di Canciano

Il conte Riccardo

Lunardo, mercante

Margarita, moglie di Lunardo in seconde nozze

Lucietta, figliuola di Lunardo del primo letto

Simon, mercante

Marina, moglie di Simon

Maurizio, cognato di Marina

Filippetto, figliuolo di Maurizio

La scena si rappresenta in Venezia

 



ATTO PRIMO



SCENA PRIMA

Camera in casa di Lunardo

MARGARITA che fila. LUCIETTA che fa le calze. Ambe a sedere

Lucietta: Siora madre.

Margarita: Fia mia.

Lucietta: Deboto xè fenìo carneval.

Margarita: Cossa diseu, che bei spassi, che avemo abuo ?

Lucietta: De diana! gnanca una strazza de commedia no avemo visto.

Margarita: Ve feu maraveggia per questo? Mi gnente affato. Xè deboto sedese mesi, che son maridada, m'àlo mai menà in nissun liogo vostro sior padre?

Lucietta: E sì, sàla? no vedeva l'ora, che el se tornasse a maridar. Co giera sola, in casa, diseva tra de mi: lo compatisso sior padre; élo no me vol menar, nol gh'ha nissun da mandarme; se el se marida, anderò co siora maregna. El s'ha tornà a maridar, ma per quel, che vedo, no ghe xè gnente né per mi, né per éla.

Margarita: El xè un orso, fia mia; nol se diverte élo, e nol vol che se divertimo gnanca nu. E sì, savè? co giera da maridar, dei spassi no me ne mancava. Son stada arlevada ben. Mia mare giera una donna sutila, e se qualcossa no ghe piaseva la saveva criar, e la saveva menar le man. Ma ai so tempi la ne dava i nostri divertimenti. Figurarse, l'autuno se andava do o tre volte al teatro; el carneval cinque o sie. Se qualchedun ghe dava una chiave de palco la ne menava all'opera, se no, alla comedia, e la comprava la so bona chiave, e la spendeva i so boni bezzeti. La procurava de andar dove la saveva, che se fava delle comedie bone, da poderghe menar de le fie, e la vegniva con nu, e se divertivimo. Andévimo, figurarse, qualche volta a Reduto; un pochetin sul Liston, un pochetin in Piazzeta da le stròleghe, dai buratini, e un pèr de volte ai casoti. Co stevimo po in casa, gh'avevimo sempre la nostra conversazion. Vegniva i parenti, vegniva i amici, anca qualche zovene; ma no ghe giera pericolo, figurarse.

Lucietta: ("Figurarse, figurarse"; la l'ha dito fin adesso sie volte).

Margarita: No digo; che no son de quele, che ghe piasa tutto el zorno andar a torziando . Ma, sior sì. Qualche volta me piaserave anca a mi.

Lucietta: E mi, poverazza, che no vago mai fora della porta? E nol vol mo gnanca che vaga un fià al balcon? L'altro zorno me son butada cusì, un pocheto in scampar; m'ha visto quella petazza della lasagnera , la ghe l'ha dito, e ho credesto, che el me bastona.

Margarita: E a mi quante no me n'àlo dito per causa vostra?

Lucietta: De diana! cossa ghe fazzio?

Margarita: Vu almanco, fia mia, ve mariderè; ma mi gh'ho da star fin, che vivo.

Lucietta: La diga, siora madre, me marideròggio?

Margarita: Mi crederave de sì.

Lucietta: La diga, siora madre, e quando me marideròggio?

Margarita: Ve mariderè, figurarse, quando, che el Cielo vorà.

Lucietta: El Cielo me marideràlo, senza che mi lo sappia?

Margarita: Che spropositi! l'avè da saver anca vu.

Lucietta: Nissun gnancora m'ha dito gnente.

Margarita: Se no i ve l'ha dito, i ve lo dirà.

Lucietta: Ghe xè gnente in cantier?

Margarita: Ghe xè, e no ghe xè; mio mario no vol che ve diga gnente.

Lucietta: Cara éla, la diga.

Margarita: No dasseno, fia mia.

Lucietta: Cara éla, qualcossa.

Margarita: Se ve digo gnente, el me salta ai occhi co fa un basilisco.

Lucietta: Noi lo saverà miga sior padre, se la me lo dise.

Margarita: Oh figurarse, se no lo dirè!

Lucietta: No dasseno, figurarse, che no lo digo.

Margarita: Cossa gh'intra sto "figurarse"?

Lucietta: No so gnanca mi, gh'ho sto uso, el digo, che no me n'incorzo.

Margarita: (Gh'ho in testa, che la me burla mi sta frascona).

Lucietta: La diga, siora madre.

Margarita: Animo laorè, l'aveu gnancora fenìa quella calza!

Lucietta: Deboto.

Margarita: Se el vien a casa élo , e che la calza no sia fenìa, el dirà che sè stada su per i balconi, e mi no vòi figurarse... (sia maledeto sto vizio!)

Lucietta: La varda co spessego . La me diga qualcossa de sto novizzo.

Margarita: De qual novizzo?

Lucietta: No dìxela, che me mariderò?

Margarita: Pol esser.

Lucietta: Cara éla, se la sa qualcossa.

Margarita: No so gnente. (con un poco di collera)

Lucietta: Gnanca mo gnente, mo, gnanca mo.

Margarita: Son stuffa.

Lucietta: Sia malignazo .(con rabbia)

Margarita: Coss'è sti sesti?

Lucietta: No gh'ho nissun a sto mondo, che me voggia ben.

Margarita: Ve ne voggio anca troppo, frascona.

Lucietta: Ben da maregna . (a mezza voce)

Margarita: Cossa aveu dito?

Lucietta: Gnente.

Margarita: Sentì, savè, no me stè a seccar, che deboto, deboto... (con isdegno) Davantazo ghe ne soporto assae in sta casa. Gh'ho un mario che me rosega tutto el zorno, no ghe mancarave altro, figurarse, che m'avesse da inrabiar anca per la fiastra.

Lucietta: Mo cara siora madre la va in colera molto presto!

Margarita: (La gh'ha squasi rason. No giera cusì una volta, son deventada una bestia. No gh'è remedio; chi sta col lovo impara a urlar).



SCENA SECONDA

LUNARDO e dette

Lumardo: (entra e viene bel bello, senza parlare)

Margarita: (Vèlo qua per diana). (s'alza)

Lucietta: (El vien co fa i gatti). (s'alza) Sior padre, patron.

Margarita: Sioria. No se saludemo gnanca? (a Lunardo)

Lumardo: Laorè, laorè. Per farme un complimento tralassè de laorar?

Lucietta: Ho laorà fin adesso. Ho deboto fenìo la calza.

Margarita: Stago a véder, figurarse, che siémo pagae a zornada.

Lumardo: Vu sempre, vegnimo a dir el merito , me dè sempre de ste risposte.

Lucietta: Mo via, caro sior padre; almanco in sti ultimi zorni de carneval, che nol staga a criar. Se no andemo in nissun logo, pazenzia; stemo in pase almanco.

Margarita: Oh, élo no pol star un zorno senza criar.

Lumardo: Sentì che strambazza? Cossa songio? un tartaro? una bestia? De cossa ve podeu lamentar? Le cosse oneste le me piase anca a mi.

Lucietta: Via donca, che el ne mena un pocheto in maschera.

Lumardo: In maschera? In maschera?

Margarita: (Adesso, el va zoso).

Lumardo: E avè tanto muso de dirme, che ve mena in maschera? M'aveu mai visto mi, vegnimo a dir el merito, a meterme el volto sul muso? Coss'èla sta maschera? Per cossa se va in maschera? No me fe parlar; le putte no ha da andar in maschera.

Margarita: E le maridae?

Lumardo: Gnanca le maridae, siora no, gnanca le maridae.

Margarita: E per cossa donca le altre, figurarse, ghe vàle?

Lumardo: "Figurarse, figurarse". Mi penso a casa mia, e no penso ai altri. (la burla del suo intercalare)

Margarita: Perché, "vegnimo a dir el merito", perché sè un orso. (fa lo stesso)

Lumardo: Siora Margarita, la gh'abia giudizio.

Margarita: Sior Lunardo, no la me stuzzega.

Lucietta: Mo via, sia malignazo! sempre cusì. No m'importa d'andar in maschera. Starò a casa, ma stemo in bona.

Lumardo: No sentìu? Vegnimo... no sentìu? La xè éla che sempre...

Margarita: (ride)

Lumardo: Ridè, patrona?

Margarita: Ve n'aveu per mal, perché rido?

Lumardo: Via, vegnì qua tutte do , sentì. Delle volte anca mi gh'ho qualcossa per la testa, e par, che sia fastidioso, ma ancuo son de voggia. Semo de carneval, e vòi, che se tolemo la nostra zornada.

Lucietta: Oh magari.

Margarita: Via mo, sentimo.

Lumardo: Sentì; voggio, che ancuo disnemo in compagnia.

Lucietta: Dove, dove, sior padre? (con allegria)

Lumardo: In casa.

Lucietta: In casa? (malinconica)

Lumardo: Siora sì, in casa. Dove voressi che andessimo? all'osteria?

Lucietta: Sior no all'osteria.

Lumardo: In casa de nissun mi no vago , mi no vago, vegnimo a dir el merito, a magnar le coste a nissun.

Margarita: Via, via, no ghe tendè. Parlè con mi, figuremose, voleu invidar qualchedun?

Lumardo: Siora sì. Ho invidà della zente, e i vegnirà qua, e se goderemo, e staremo ben.

Margarita: Chi aveu invidà?

Lumardo: Una compagnia de galantomeni, tra i quali ghe ne xè do de maridai, e i vegnirà co le so parone, e staremo alliegri.

Lucietta: (Via, via gh'ho a caro). (allegra) Caro élo, chi xèli? (a Lunardo)

Lumardo: Siora curiosa!

Margarita: Via, caro vecchio , no volè che sappiemo chi ha da vegnir?

Lumardo: No voleu, che vel diga? Se sa. Vegnirà sior Canzian Tartuffola, sior Maurizio dalle Strope, e sior Simon Maroele.

Margarita: Cospeto de diana! tre cai su la giusta! I avè ben trovai fora del mazzo.

Lumardo: Cossa voressi dir? No i xè tre omeni co se diè?

Margarita: Sior sì. Tre salvadeghi come vu.

Lumardo: Eh, patrona, al tempo d'ancuo, vegnimo a dir el merito, a un omo, che gh'ha giudizio se ghe dise un omo salvadego. Saveu perché? Perché vualtre donne xè tropo desmesteghe. No ve contentè dell'onesto; ve piaserave i chiasseti, i pacchieti, le mode, le buffonerie, i putelezzi. A star in casa, ve par de star in preson . Co i abiti no costa assae, no i xè beli; co no se pratica, ve vien la malinconia, e no pensè al fin; e no gh'avè un fià de giudizio, e ascoltè chi ve mette su, e no ve fa specie sentir quel che se dise de tante case, de tante fameggie precipitae; chi ve dà drio se fa menar per lengua, se fa meter sui ventoli, e chi vol viver in casa soa con riguardo, con serietà, con reputazion, se ghe dise, vegnimo a dir el merito, seccaggine, omo rustego, omo salvadego. Pàrlio ben? Ve par che diga la verità?

Margarita: Mi no vòi contender; tutto quel, che volè. Vegnirà donca a disnar con nu siora Felice, e siora Marina.

Lumardo: Siora sì. Cusì, vedeu? me piase anca mi praticar. Tutti col so matrimonio. Cusì no ghe xè sporchezzi, no ghe xè, vegnimo a dir el merito... Cosa steu a ascoltar? Adesso no se parla con vu. (a Lucietta)

Lucietta: Xèle cosse, che mi no possa sentir? (a Lunardo)

Lumardo: (No vedo l'ora de destrigarmela).(piano a Margherita)

Margarita: (Come va quel negozio?) (piano a Lunardo)

Lumardo: (Ve conterò). (piano a Margherita) Andè via de qua. (a Lucietta)

Lucietta: Cossa ghe fazzio?

Lumardo: Andè via de qua.

Lucietta: De diana! el xè impastà de velen.

Lumardo: Andè via, che ve dago una schiaffazza in tel muso.

Lucietta: Séntela, siora madre?

Margarita: Via, col v'ha dito, che andè, obedì. (con caldezza)

Lucietta: (Oh, se ghe fusse mia mare bona! Pazzenzia, se me vegnisse un scoazzer , lo torìa). (parte)



SCENA TERZA

LUNARDO e MARGARITA

Margarita: Caro sior Lunardo, sul so viso, no ghe dago rason, ma in verità sè troppo rustego con quela puta.

Lumardo: Vedeu? vu no savè gnente. Ghe voggio ben, ma la tegno in timor.

Margarita: E mai che ghe dessi un devertimento.

Lumardo: Le pute le ha da star a casa, e no le se mena a torziando.

Margarita: Almanco una sera alla comedia.

Lumardo: Siora no. Vòi poder dir, co la marido; tolè, sior, ve la dago, vegnimo a dir el merito, che no la s'ha mai messo maschera sul viso, che no la xè mai stada a un teatro.

Margarita: E cusì, vàlo avanti sto maridozzo?

Lumardo: Gh'aveu dito gnente a la puta?

Margarita: Mi? Gnente.

Lumardo: Vardè ben, vedè.

Margarita: No in verità, ve digo.

Lumardo: Mi credo, vedè, mi credo d'averla maridada.

Margarita: Con chi? se porlo saver?

Lumardo: Zito, che gnanca l'aria lo sapia. (guarda intorno) Col fio de sior Maurizio.

Margarita: Co sior Filipetto?

Lumardo: Sì, zito, no parlè.

Margarita: Zito, zito, de diana! xèlo qualche contrabando?

Lumardo: No voggio, che nissun sapia i fati mi.

Margarita: Se faràlo presto?

Lumardo: Presto.

Margarita: L'àlo fata domandar?

Lumardo: No pensè altro. Che l'ho promessa.

Margarita: Anca promessa ghe l'avè? (con ammirazione)

Lumardo: Siora sì, ve feu maraveggia?

Margarita: Senza dir gnente?

Lumardo: Son paron mi.

Margarita: Cossa ghe deu de dota?

Lumardo: Quelo, che voggio mi.

Margarita: Mi son una statua, donca. A mi, figurarse, no se me dise gnente.

Lumardo: "Figurarse, figurarse", no ve lo dìghio adesso?

Margarita: Sior sì, e la puta quando lo saveràla?

Lumardo: Co la se sposerà.

Margarita: E no i s'ha da véder avanti?

Lumardo: Siora no.

Margarita: Seu seguro, che el gh'abia da piàser?

Lumardo: Son paron mi.

Margarita: Ben ben; la xè vostra fia. Mi no me n'impazzo ; fè pur quel che volè vu.

Lumardo: Mia fia no vòi che nissun possa dir d'averla vista, e quel che la vede, l'ha da sposar.

Margarita: E se col la vede nol la volesse?

Lumardo: So pare m'ha dà parola.

Margarita: Oh che bel matrimonio!

Lumardo: Cossa voressi? che i fasse prima l'amor?

Margarita: I bate, i bate; vago a véder chi è.

Lumardo: No ghe xè la serva?

Margarita: La xè a far i leti, anderò a véder mi.

Lumardo: Siora no. No vòi, che andè sul balcon.

Margarita: Vardè che casi!

Lumardo: No vòi, che gh'andè, gh'anderò mi. Comando mi, vegnimo a dir el merito, comando mi. (parte)



SCENA QUARTA

MARGARITA, poi LUNARDO

Margarita: Mo che omo, che m'ha toccà! no gh'è el compagno sotto la capa del cielo. E po el me stuffa con quel so "vegnimo a dir el merito"; deboto, figurarse, no lo posso più soportar.

Lumardo: Saveu chi xè?

Margarita: Chi?

Lumardo: Sior Maurizio.

Margarita: El pare del novizzo?

Lumardo: Tasè. Giusto élo.

Margarita: Viènlo per stabilir?

Lumardo: Andè de là.

Margarita: Me mandè via?

Lumardo: Siora sì; andè via de qua.

Margarita: No volè, che senta?

Lumardo: Siora no.

Margarita: Vardè vedè! cossa songio mi?

Lumardo: Son paron mi.

Margarita: No son vostra muggier?

Lumardo: Andè via de qua, ve digo.

Margarita: Mo che orso che sè!

Lumardo: Destrighève

Margarita: Mo che satiro! (incaminandosi a piano)

Lumardo: La fenìmio? (con isdegno)

Margarita: Mo che bestia de omo! (parte)



SCENA QUINTA

LUNARDO, poi MARGARITA

Lumardo: La xè andada. Co le bone no se fa gnente. Bisogna criar. Ghe voggio ben assae, ghe ne voggio assae; ma in casa mia no gh'è altri paroni, che mi.

Maurizio: Sior Lunardo, patron.

Lumardo: Bondì siorìa, sior Maurizio.

Maurizio: Ho parlà con mio fio.

Lumardo: Gh'aveu dito, che el volè maridar?

Maurizio: Ghe l'ho dito.

Lumardo: Cossa dìselo?

Maurizio: El dise, che el xè contento, ma el gh'averave gusto de véderla.

Lumardo: Sior no, questi no xè i nostri pati. (con isdegno)

Maurizio: Via, via, no andè in colera, che el puto farà tuto quelo che voggio mi.

Lumardo: Co volè, vegnimo a dir el merito, la dota xè parecchiada. V'ho promesso sie mile ducati, e sie mile ducati ve dago. Li voleu in tanti zecchini, in tanti ducati d'arzento, o voleu, che ve li scriva in banco? comandè.

Maurizio: I bezzi mi no li voggio. O zirème un capital de zecca, o investimoli meggio che se pol.

Lumardo: Sì ben; faremo tutto quel che volè.

Maurizio: No stè a spender in abiti, che no voggio.

Lumardo: Mi ve la dago, come che la xè.

Maurizio: Gh'àla roba de séa?

Lumardo: La gh'ha qualche strazzeto.

Maurizio: In casa mia no voggio séa. Fin che son vivo mi, l'ha da andar co la vesta de lana, e no vòi né tabarini, né scuffie, né cerchi, né toppè, né cartoline sul fronte.

Lumardo: Bravo, sieu benedeto. Cusì me piase anca mi. Zoggie ghe ne feu?

Maurizio: Ghe farò i so boni manini d'oro, e la festa ghe darò un zoggielo, che giera de mia muggier, e un per de recchineti de perle.

Lumardo: Sì ben, sì ben, e no stessi a far la minchioneria, de far ligar sta roba a la moda.

Maurizio: Credeu, che sia mato? Coss'è sta moda? Le zoggie le xè sempre a la moda. Cossa se stima? i diamanti, o la ligadura?

Lumardo: E pur al dì d'ancuo , vegnimo a dir el merito, se buta via tanti bezzi in ste ligadure.

Maurizio: Sior sì; fè ligar ogni dies'anni le zoggie, in cao de cent'anni l'avè comprae do volte.

Lumardo: Ghe xè pochi, che pensa come che pensemo nu.

Maurizio: E ghe xè pochi, che gh'abbia dei bezzi, come che gh'avemo nu.

Lumardo: I dise mo, che nu no savemo gòder.

Maurizio: Poverazzi! ghe vèdeli drento del nostro cuor? Crédeli, che no ghe sia altro mondo, che quelo, che i gode lori? Oh compare, el xè un bel gusto el poder dir: gh'ho el mio bisogno, no me manca gnente, e in t'una ocorenza posso meter le man su cento zecchini!

Lumardo: Sior sì, e magnar ben, dei boni caponi, delle bone polastre, e dei boni straculi de vedèlo.

Maurizio: E tutto bon, e a bon marcà, perché se paga de volta in volta.

Lumardo: E a casa soa; senza strepiti, senza sussuri.

Maurizio: E senza nissun, che v'intriga i bisi.

Lumardo: E nissun sa i fati nostri.

Maurizio: E semo paroni nu.

Lumardo: E la muggier no comanda.

Maurizio: E i fioi sta da fioi.

Lumardo: E mia fia xè arlevada cusì.

Maurizio: Anca mio fio xè una perla. No gh'è pericolo che el buta via un bagatin.

Lumardo: La mia puta sa far de tuto. In casa ho volesto, che la faza de tuto. Fina lavar i piati.

Maurizio: E a mio fio, perché no voggio, che co le serve el se ne impazza, gh'ho insegnà a tirar suso i busi delle calze, e metter i fondèli alle braghesse.

Lumardo: Bravo. (ridendo)

Maurizio: Sì dasseno. (ridendo)

Lumardo: Via fémolo sto sposalizio; destrighemose. (fregandosi le mani, e ridendo)

Maurizio: Co volè, compare.

Lumardo: Ancuo v'aspetto a disnar con mi. Za savè, che ve l'ho dito. Gh'ho quatro latesini, vegnimo a dir el merito, ma tanto fati.

Maurizio: I magneremo.

Lumardo: Se goderemo.

Maurizio: Staremo aliegri.

Lumardo: E po i dirà, che semo salvadeghi!

Maurizio: Puffe!

Lumardo: Martuffi! (partono)



SCENA SESTA

Camera in casa del signor Simon

MARINA e FILIPPETTO

Marina: Coss'è, nevodo ? Che miracolo, che me vegnì a trovar?

Filippetto: Son vegnù via de mezà , e avanti de andar a casa son vegnù un pochetin a saludarla.

Marina: Bravo, Filipeto; avè fato ben. Sentève , voleu marendar?

Filippetto: Grazie, sior'àmia. Bisogna che vaga a casa, ché se sior padre no me trova, povereto mi.

Marina: Disèghe, che sè stà da vostra àmia Marina, cossa diràlo?

Filippetto: Se la savesse! nol tase mai, nol me lassa mai un momento de libertà.

Marina: El fa ben, da una banda. Ma da vostr'àmia el ve doverave lassar vegnir.

Filippetto: Ghe l'ho dito; nol vol che ghe vegna.

Marina: Mo el xè ben un satiro compagno de mio mario.

Filippetto: Sior barba Simon, ghe xèlo in casa?

Marina: Nol ghe xè, ma no pol far che el vegna.

Filippetto: Anca élo, co el me vede, co vegno qua, el me cria.

Marina: Lassè, che el diga. La sarave bela. Sè mio nevodo. Sè fio de una mia sorela; quela poverazza xè morta, e posso dir, che no gh'ho altri a sto mondo, che vu.

Filippetto: No vorave, che, per causa mia, el ghe criasse anca a éla.

Marina: Oh per mi, fio mio, no vo tolè sto travaggio. Se el me dise tantin, mi ghe respondo tanton. Povereta mi, se no fasse cusì! Su tuto el cateria da criar. No credo, che ghe sia a sto mondo un omo più rustego de mio mario.

Filippetto: Più de sior padre?

Marina: No so, vedè, la bate là.

Filippetto: Mai, mai, dopo che son a sto mondo, nol m'ha mai dà un minimo spasso. El dì da laorar a mezà, e a casa. La festa a far quel che va fatto, e po subito a casa. El me fa compagnar dal servitor, e ghe n'ha volesto a persuader el servitor a menarme qua stamatina. Mai una volta alla Zueca , mai a Castelo , mi no credo de esser passà in vita mia tre o quattro volte per Piazza , quel, che el fa élo, el vol che fazza anca mi. La sera fina do ore se sta in mezà, se cena, se va in leto, e bondì siorìa.

Marina: Povero puto; dasseno me fè peccà. Xè vero; la zoventù, bisogna tegnirla in fren, ma el tropo xè tropo.

Filippetto: Basta; no so, se da qua avanti l'anderà cusì.

Marina: Sè in ti ani de la discrezion, el ve doverave dar un pocheto de libertà.

Filippetto: Sàla gnente, sior'àmia?

Marina: De cossa?

Filippetto: Nol gh'ha dito gnente sior padre?

Marina: Oh xè un pezzo, che no lo vedo.

Filippetto: No la sa gnente donca.

Marina: No so gnente. Cossa ghe xè de niovo?

Filippetto: Se ghe lo digo, ghe lo diràla a sior padre?

Marina: No, non v'indubitè.

Filippetto: La varda ben, la veda.

Marina: Ve digo de no, ve digo.

Filippetto: La senta, el me vuol maridar.

Marina: Dasseno?

Filippetto: El me l'ha dito élo.

Marina: Àlo trovà la novizza?

Filippetto: Siora sì.

Marina: Chi xèla?

Filippetto: Ghe lo dirò, ma, cara éla, la tasa.

Marina: Mo via, deboto me fè rabia. Cossa credeu, che sia?

Filippetto: La xè fia de sior Lunardo Cròzzola.

Marina: Sì, sì, la cognosso. Cioè, no la cognosso éla, ma cognosso so maregna, siora Margarita Salicola, che ha sposà sior Lunardo, e el xè amigo de mio mario, un salvadego co fa élo. Mo i s'ha ben catà , vedè, el padre del novizzo col padre de la novizza. L'aveu vista la puta?

Filippetto: Siora no.

Marina: Avanti de serar el contrato i ve la farà véder.

Filippetto: Mi ho paura de no.

Marina: Oh bela! e se no la ve piase?

Filippetto: Se no la me piase, mi no la togo per diana.

Marina: Sarave meggio, che la vedessi avanti.

Filippetto: Come vorla, che fazza?

Marina: Disèghelo a vostro sior padre.

Filippetto: Ghe l'ho dito, e el m'ha dà su la ose.

Marina: Se savesse come far, vorave farvelo mi sto servizio.

Filippetto: Oh magari!

Marina: Ma anca quel orso de sior Lunardo nol la lassa véder da nissun so fia.

Filippetto: Se se podesse, una festa...,

Marina: Zito, zito che xè qua mio mario.

Filippetto: Vorla, che vaga via?

Marina: Fermève.



SCENA SETTIMA

SIMON e detti

Simon: (Cossa falo qua sto frascon?)

Filippetto: Patron, sior barba.

Simon: Sioria. (bruscamente)

Marina: Un bel acèto, che ghe fè a mio nevodo!

Simon: Mi v'ho tolto co sto pato, che in casa mia parenti no ghe ne voggio.

Marina: Varè! ve viènli a bater a la porta, e a domandarve qualcossa i mi parenti? No i gh'ha bisogno de vu, sior; in cao de tanto, vien mio nevodo a trovarme, e ancora me brontolè? Gnanca se fussimo taggialegni, gnanca se fussimo dalle valade. Vu sè un omo civil? Sè un tangaro, compatìme.

Simon: Aveu gnancora fenìo? Stamatin no gh'ho voggia de criar.

Marina: No lo podè véder mio nevodo? Cossa v'àlo fato?

Simon: Nol m'ha fato gnente; ghe voggio ben; ma savè che in casa mia no gh'ho gusto, che ghe vegna nissun.

Filippetto: Che nol se indubita, che no ghe vegnirò più.

Simon: Me farè servizio.

Marina: E mi vòi che el ghe vegna.

Simon: E mi no vòi, che el ghe vegna.

Marina: Sta sorte de cosse no me le avè da impedir.

Simon: Tuto quelo, che no me piase, ve lo posso, e ve lo voggio impedir.

Filippetto: Patron. (in atto di partire)

Marina: Aspetè. (a Filippetto) Cossa gh'aveu co sto puto?

Simon: No lo voggio.

Marina: Mo per cossa?

Simon: Per cossa, o per gamba , no vòi nissun.

Filippetto: Sior'àmia, la me lassa andar via.

Marina: Andè, andè, nevodo. Vegnirò mi da vostro sior padre.

Filippetto: Patrona; patron, sior barba.

Simon: Sioria.

Filippetto: (Oh, el ghe pol a mio padre, el xè più rustego diese volte). (parte)



SCENA OTTAVA

MARINA e SIMON

Marina: Vardè che sesti! cossa voleu, che el diga quel putto!

Simon: Lo savè pur el mio temperamento. In casa mia voggio la mia libertà.

Marina: Che intrigo ve dàvelo mio nevodo?

Simon: Gnente. Ma no voggio nissun.

Marina: Perché no andeu in te la vostra camera?

Simon: Perché voggio star qua.

Marina: In verità, che sè caro. Aveu mandà la spesa?

Simon: Siora no.

Marina: No se disna ancuo?

Simon: Siora no. (più forte)

Marina: No se disna?

Simon: Siora no.

Marina: Ghe mancarave anca questa, che andessi in collera anca col disnar.

Simon: Za, chi ve sente vu, mi son un strambo, un alocco.

Marina: Ma ancuo perché no se disna?

Simon: Perché avemo da andar a disnar fora de casa.

Marina: E mel disè co sta bona grazia?

Simon: Me fè vegnir suso el mio mal.

Marina: Caro mario, compatìme, gh'avè un natural, che de le volte fè rabia.

Simon: No lo cognosseu el mio natural? Co lo cognossè, cossa feu ste scene?

Marina: (Ghe vol una gran pazienzia). Dove andémio a disnar?

Simon: Vegnirè con mi.

Marina: Ma dove?

Simon: Dove, che ve menerò mi.

Marina: Per cossa no voleu, che lo sappia?

Simon: Cossa importa, che lo sappiè? Co sè co vostro mario, no stè a cercar altro.

Marina: In verità, me parè matto. Bisogna ben che sappia dove che s'ha da andar, come che m'ho da vestir, che zente ghe xè. Se ghe xè suggizion, no voggio miga andar a farme smatar.

Simon: Dove, che vago mi sè segura, che no ghe xè suggizion.

Marina: Ma con chi andémio?

Simon: Vegnirè con mi.

Marina: Mo la xè mo curiosa lu!

Simon: Mo la xè curiosa seguro.

Marina: Ho da vegnir senza saver dove?

Simon: Patrona sì.

Marina: Muème el nome se ghe vegno.

Simon: E vu resterè a casa senza disnar.

Marina: Anderò da mio cugnà Maurizio.

Simon: Sior Maurizio vostro cugnà anderà a disnar dove che anderemo nu.

Marina: Ma dove?

Simon: Vegnì con mi, che lo saverè. (parte)

 

SCENA NONA

MARINA, poi FELICE, CANCIANO ed il conte RICCARDO

Marina: Mo caro! mo siestu benedetto! mo che bona grazia, che el gh'ha! I batte. Oe, vardè che i batte. (alla scena) La xè una cossa da far rider i capponi. Ho d'andar a disnar fora de casa senza saver dove? Gh'averave anca voggia de andarme a devertir un pocheto, ma senza saver dove, no vago. Se savesse come far a saverlo. Oh chi xè qua? Siora Felice! Chi xè con éla? Uno xè quel scempio de so mario. E quell'altro chi mai xèlo? Eh éla la gh'ha sempre qualchedun, che la serve. So mario xè de la taggia del mio ; ma Felice no se tol suggizion; la la vol a so modo, e quel poverazzo ghe va drio, come un can barbin. Me despiase de mio mario. Cossa diralo, se el vede tuta sta zente? Oe! che el diga quel che el vol; mi no li ho fari vegnir. Malegrazie no ghe ne vòi far.

Felice: Patrona, siora Marina.

Marina: Patrona, siora Felice. Patroni riveriti.

Canciano: Patrona. (malinconico)

Riccardo: Servitore umilissimo della signora. (a Marina)

Marina: Serva sua. Chi xèlo sto signor? (a Felice)

Felice: Un conte, un cavalier forestier, un amigo de mio mario; n'è vero, sior Cancian?

Canciano: Mi no so gnente.

Riccardo: Buon amico, e buon servitore di tutti.

Marina: Col xè amigo de sior Cancian, nol pol esser che una persona de merito.

Canciano: Mi ve digo, che no so gnente.

Marina: Come no saveu gnente, se el vien con vu in casa mia?

Canciano: Con mi?

Felice: Mo con chi donca? Caro sior Conte, la compatissa. Semo de carneval, sàla; mio mario se deverte un pocheto. El vol far taroccar siora Marina; n'è vero, sior Cancian?

Canciano: (Bisogna che ingiotta).

Marina: (Oh co furba, che xè custìa!) Vorle sentarse? Le se comoda.

Felice: Sì, sentémose un pochetin. (siede) La se comoda qua, sior Conte.

Riccardo: La fortuna meglio non mi potea collocare.

Canciano: E mi dove m'òi da sentar?

Felice: Andè là, arente siora Marina. (a Canciano)

Marina: No, cara fia, che se vien mio mario, povereta mi. (piano a Felice)

Felice: Vardè là; no ghe xè de le careghe? (a Canciano)

Canciano: Eh siora sì, la ringrazio. (siede in disparte)

Riccardo: Amico, se volete seder qui, siete padrone; non facciamo cerimonie. Io andrò dall'altra parte presso della signora Marina. (a Canciano)

Marina: Sior no, sior no, no la s'incomoda. (a Riccardo)

Felice: Per cossa dìsela ste fredure? Crédela fursi, che mio mario sia zeloso? Oe, sior Cancian, defendève. Sentì, i ve crede zeloso. Me maraveggio de éla, sior Conte. Mio mario xè un galantomo, el sa che muggier che el gh'ha, nol patisse sti mali, e se el li patisse, ghe li farave passar. La saria bela, che una donna civil no podesse tratar onestamente un signor, una persona pulita, che vien a Venezia, per sti quatro zorni de carneval, che me xè stada raccomandada da un mio fradelo che xè a Milan! Cossa diseu, Marina, no saràvela una inciviltà? no saràvela un'asenaria? Mio mario no xè de sto cuor, el gh'ha ambizion de farse merito, de farse onor, el gh'ha gusto che so muggier se deverta, che la fazza bona figura, che la staga in bona conversazion. N'è vero, sior Cancian?

Canciano: Siora sì. (masticando)

Riccardo: Per dire la verità, io ne avea qualche dubbio; ma poiché voi mi disingannate, ed il signor Canciano il conferma, vivrò quietissimo, e mi approfitterò dell'onor di servirvi.

Canciano: (Son stà mi una bestia, a receverlo in casa la prima volta).

Marina: Stàla un pezzo, sior Conte, a Venezia?

Riccardo: Aveva intenzione di starci poco; ma sono tanto contento di questa bella città, che prolungherò il mio soggiorno.

Canciano: (Pussibile, che el diavolo no lo porta via?)

Felice: E cusì, siora Marina, ancuo disneremo insieme.

Marina: Dove?

Felice: Dove? no lo savè dove?

Marina: Mio mario m'ha dito qualcossa de sto disnar, ma el logo nol me l'ha dito.

Felice: Da siora Margarita.

Marina: Da sior Lunardo?

Felice: Sì ben.

Marina: Adesso ho capìo. Fài nozze?

Felice: Che nozze?

Marina: No savè gnente?

Felice: Mi no. Contème.

Marina: Oh, novità grande.

Felice: De chi? De Lucietta?

Marina: Sì ben; ma, zito.

Felice: Cara vu, contème. (si tira appresso a Marina)

Marina: Sénteli? (accennando Riccardo e Canciano)

Felice: Sior Riccardo, la ghe diga qualcossa a mio mario, la ghe vaga a rente; la fazza un poco de conversazion anca con élo, el gh'ha gusto che i parla con so muggier, ma nol vol mo gnanca élo esser lassà in t'un canton. N'è vero sior Cancian?

Canciano: Eh nol s'incomoda, che no me n'importa. (a Riccardo)

Riccardo: Anzi avrò piacere di discorrere col signor Canciano. Lo pregherò informarmi di alcune cose. (si accosta a Canciano)

Canciano: (El sta fresco).

Felice: E cusì? (a Marina)

Marina: Andè là, che sè una gran diavola. (a Felice)

Felice: Se no fosse cusì, morirave etica con quel mio mario.

Marina: E mi?...

Felice: Disème, disème. Cossa gh'è de Lucieta?

Marina: Ve dirò tuto; ma appian, che nissun ne senta.

Riccardo: Signore, parmi che voi mi badiate poco. (a Canciano)

Canciano: La compatissa, gh'ho tanti intrighi per mi, che no posso tòrmene per i altri.

Riccardo: Bene dunque, non v'incomoderò più. Ma quelle signore parlano segretamente fra di loro, diciamo qualche cosa; facciamo conversazion fra di noi.

Canciano: Cossa vorla, che diga? Mi son omo de poche parole; no stago su le novità, e no amo troppo la conversazion.

Riccardo: (È un bel satiro costui).

Felice: Nol l'ha vista? (a Marina)

Marina: No, e no i vol, che el la veda.

Felice: Mo questo el xè un gran codogno.

Marina: Se savessi? pagheria qualcossa de belo che el la vedesse, avanti de serar el contrato.

Felice: In casa nol ghe pol andar?

Marina: Oh gnanca per insonio.

Felice: No se poderia co l'occasion de le maschere?...

Marina: Disè appian, che i ne sente.

Felice: Via, che i tenda ai fati soi. Che no i staga a spionar; che i parla, che parlemo anca nu. (a Riccardo) Sentì cossa, che me vien in testa. (a Marina, e si parlano piano)

Riccardo: Dove si va questa sera?

Canciano: A casa.

Riccardo: E la signora?

Canciano: A casa.

Riccardo: Fate conversazione?

Canciano: Sior sì. In letto.

Riccardo: In letto? A che ora?

Canciano: A do ore.

Riccardo: Eh, mi burlate.

Canciano: Sì anca da so servitor.

Riccardo: (Sono male impicciato, per quel, ch'io vedo).

Felice: Cossa diseu? ve piàsela? (a Marina)

Marina: Sì ben; cusì andarave pulito. Ma no so come far a parlar con mio nevodo. Se el mando a chiamar, mio mario va in bestia.

Felice: Mandèghe a dir, che el vegna da mi.

Marina: E so pare?

Felice: No valo anca élo a disnar da sior Lunardo? Col xè fora de casa, che el vegna; lassème el travaggio a mi.

Marina: E po? ...

Felice: E po, e po! dopo el Po vien l'Adese . Lassème far a mi, ve digo.

Marina: Adessadesso lo mando a avisar.

Felice: Coss'è, seu mutti? (a Riccardo e Canciano)

Riccardo: Il signor Canciano non ha volontà di parlare.

Felice: Gramazzo! el gh'averà qualcossa per la testa. El xè pien d'interessi: el xè un omo de garbo, sàla, mio mario.

Riccardo: Dubito stia poco bene.

Felice: Dasseno? Oh povereta mi; me despiaserave assae. Cossa gh'aveu, sior Cancian?

Canciano: Niente.

Felice: Per cossa dìselo, che el gh'ha mal? (a Riccardo)

Riccardo: Perché ha detto, che vuol andar a dormire a due ore di notte.

Felice: Dasseno? Fè ben a governarve, fio mio. (a Canciano)

Canciano: Ma ghe vegnirè anca vu.

Felice: Oh, aponto, no v'arecordè, che avemo da andar a l'opera?

Canciano: A l'opera mi no ghe vago.

Felice: Come? Questa è la chiave del palco; me l'avè pur comprada vu. (a Canciano)

Canciano: L'ho comprada... l'ho comprada, perché m'avè incinganà; ma a l'opera mi no ghe vago, e no gh'avè d'andar gnanca vu.

Felice: Oh caro! el burla sàla? El burla, savè, Marina? El mio caro mario me vol tanto ben, el m'ha comprà el palco, e el vegnirà a l'opera con mi: n'è vero fio? (Senti sa, no me far el mato, che povereto ti). (piano a Canciano)

Marina: (O che gaìna !)

Felice: Vorla restar servida con mi? Ghe xè logo in tel palco: n'è vero, sior Cancian? (a Riccardo)

Canciano: (Siestu maledeta! La me fa far tuto quel che la vol).



SCENA DECIMA

SIMON e detti

Simon: Marina. (bruscamente)

Marina: Sior.

Simon: (Cossa xè sto baccan? Cossa vorli qua? Chi xèlo colù?) (accenna a Riccardo)

Felice: Oh, sior Simon, la reverisso.

Simon: Patrona. (a Felice) Ah? (a Marina)

Felice: Semo vegnui a farve una visita.

Simon: A chi?

Felice: A vu. N'è vero, sior Cancian?

Canciano: Siora sì. (a mezza bocca)

Simon: Andè via de qua, vu. (a Marina)

Marina: Volè, che usa una mala creanza?

Simon: Lassème el pensier a mi; andè via de qua.

Felice: Via, Marina, obedìlo vostro mario: anca mi, vedè, co sior Cancian me dise una cossa, la fazzo subito.

Marina: Brava, brava, ho capìo. Patroni.

Riccardo: Umilissima riverenza. (a Marina)

Simon: Patron. (ironico al Conte)

Marina: Serva sua. (fa la riverenza al Conte)

Simon: Patrona. (contrafà la riverenza)

Marina: (Taso, perché, perché: ma sta vita no la voggio far). (parte)

Simon: Chi èlo sto sior? (a Felice)

Felice: Domandèghelo a mio mario.

Riccardo: Se volete saper chi sono, ve lo dirò io, senza, che fatichiate, per domandarlo. Io sono il conte Riccardo degli Arcolai, cavaliere d'Abruzzo; son amico del signor Canciano, e buon servidore della signora Felice.

Simon: E vu lassè praticar vostra muggier co sta sorte de cai? (a Canciano)

Canciano: Cossa voleu, che fazza?

Simon: Puffeta! (parte)

Felice: Vedeu, che bella creanza, che el gh'ha? El n'ha impiantà qua senza dir sioria bestia. Védela, sior Conte la differenza? Mio mario xè un omo civil; nol xè capace de un'azion de sta sorte. Me despiase, che a disnar con nu ancuo no la podemo menar. Ma ghe dirò po mi un no so che per dopo disnar, e sta sera anderemo a l'opera insieme. N'è vero, sior Cancian?

Canciano: Ma mi ve digo...

Felice: Eh via vegnì qua, sior pampalugo . (prende per un braccio Canciano, per l'altro Riccardo, e partono)

 



ATTO SECONDO



SCENA PRIMA

Camera in casa di Lunardo

MARGARITA vestita con proprietà, e LUCIETTA

Lucietta: Brava, siora madre. Mo co pulito, che la s'ha vestìo.

Margarita: Cossa voleu, cara fia? Se vien sta zente ancuo, voleu, che staga, figurarse, co fa una massèra?

Lucietta: E mi, che figura vorla che fazza?

Margarita: Vu da puta stè ben.

Lucietta: Eh sì sì, stago ben! Co no son amalada, stago ben.

Margarita: Mi no so cossa dir, cara fia. Se podesse, me piaserave anca a mi che gh'avessi el vostro bisogno; ma savè chi xè vostro pare. Con élo no se pol parlar. Se ghe digo de farve qualcossa, el me salta a i occhi. El dise, che le pute le ha da andar desmesse ; el me sa dir, che ve meto su ; e mi, per no sentir a criar, no me n'impazzo; lasso, che el fazza élo. Finalmente no sè mia fia, no me posso tòr certe boniman.

Lucietta: Eh lo so, lo so, che no son so fia. (mortificata)

Margarita: Cossa voressi dir? No ve voggio ben fursi?

Lucietta: Siora sì, la me ne vol; ma no la se scalda gnente per mi. Se fusse so fia, co vien zente de suggizion, no la lasserave miga che stasse co la traversa davanti.

Margarita: Via, cavèvela la traversa.

Lucietta: E po, co me l'averò cavada?

Margarita: Co ve l'averà cavada, figurarse, no la gh'averè più.

Lucietta: Eh za! crédela, che no sappia, che la me burla?

Margarita: Me fè da rider. Cossa voressi?

Lucietta: Vorave anca mi comparir cofà le altre.

Margarita: Disèghelo a vostro padre. Voleu, che manda a chiamar un sartor in scondon , e che ve fazza un abito? E po? xèlo orbo sior Lunardo? Credeu, figurarse, che nol ve l'abia da véder?

Lucietta: Mi no digo un abito; ma qualcossa almanco. La varda; no gh'ho gnanca un fià de cascate . Gh'ho sto strazzo de goliè da colo, che me vergogno. E xè antigo cofà mia nona. Per casa co sto abito no stago mal; ma ghe voria, cusì, qualcossa, che paresse bon. Son zovene, e no son mo gnanca una pitocca, me par che qualche bagatela no la me desdiga.

Margarita: Aspetè. Se volè un pèr de cascate, ve le darò mi de le mie. Voleu una colana de perle?

Lucietta: Magari.

Margarita: Adesso ve la vago a tòr. (Poverazza! la compatisso. Nu altre donne, figurarse, semo tute cusì). (parte)



SCENA SECONDA

LUCIETTA e detta.

Lucietta: Vardè! la dise, che mio sior padre no vol. Credo, che la sia éla mi, che no voggia. Xè vero, che sior padre xè un omo rustego, e che in casa nol vol certe bele cosse, ma éla però la s'ha savesto vestir, e co la vol un abito, la se lo fa, e la lassa che el diga. Ma per mi, poverazza, no se ghe pensa. Maregna , basta cussì. E po la cognosso, la gh'ha rabbia con mi, perché son più zovene, e più bela de éla. In casa ghe fazzo fastidio. La me dise fia co la boca streta; co ghe digo siora madre, la gh'ha paura che ghe fazza crescer i ani.

Margarita: Via, cavève quela traversa.

Lucietta: Siora sì, subito. (si cava il grembiale)

Margarita: Vegnì qua, che ve meterò le cascate.

Lucietta: Cara éla, la lassa véder.

Margarita: Vardè; le xè squasi nòve.

Lucietta: Cossa vorla, che fazza de sti scovoli da lavar i piati?

Margarita: Scovoli ghe disè? Un pèr de cascate de cambrada, che no le ho doperae quatro volte?

Lucietta: No la vede co fiappe che le xè?

Margarita: Vardè, che desgrazia! certo, che i ve vegnirà a vardar le cascate, se le xè de lissìa.

Lucietta: Le soe però le xè nete.

Margarita: Che cara siora! vo voressi meter co mi? Queste xè le cascate: se le volè, metèvele; se ghe ne volè de meggio, catèvene.

Lucietta: Via, no la vaga in colera, che me le meterò.

Margarita: Vegnì qua. Za, co ste spuzzete , più che se fa, se fa pezo. (mettendole le cascate)

Lucietta: Certo! la fa assae per mi. (accomodandosi le cascate)

Margarita: Fazzo più de quel che me tocca. (come sopra)

Lucietta: Cara éla, che no la se struppia. (come sopra)

Margarita: Sè ben insolente sta matina. (come sopra, tirandola)

Lucietta: Mo via, no la me staga a strascinar, che no son miga una bestia.

Margarita: No, no, no v'indubitè, che no ve vegnirò più intorno. Sè tropo delicata, siora. Fève servir da la serva, che con vu no me ne voggio impazzar.

Lucietta: Gh'àla le perle?

Margarita: No so gnente: no voggio più mustazzae.

Lucietta: Via mo; cara éla.

Margarita: Mata inspiritada, che son, a deventar mata co sta frascona.

Lucietta: (piange, e si asciuga col fazzoletto)

Margarita: Coss'è stà? cossa gh'aveu?

Lucietta: (piange)

Margarita: Pianzè? cossa v'òggio fato?

Lucietta: La m'ha dito... de darme... una colana de perle... e no la me la vol... più dar. (piangendo)

Margarita: Mo se me fè andar in colera.

Lucietta: Me la dàla?

Margarita: Via, vegnì qua. (le vuol mettere la collana)

Lucietta: La lassa véder.

Margarita: Trovereu da dir anca in questo? Lassè, lassè, che ve la zola.

Lucietta: La sarà qualche antigaggia. (piano, brontolando)

Margarita: Cossa diseu? (allacciando la collana)

Lucietta: Gnente.

Margarita: Sempre brontolè. (come sopra)

Lucietta: La varda; una perla rota. (si trova una perla rotta in seno)

Margarita: E cusì? cossa importa? Slarghèle un pochetin.

Lucietta: Xèle tute rote?

Margarita: Deboto me faressi dir...

Lucietta: Quanti ani gh'àla sta colana?

Margarita: Voleu zogar , che ve la cavo, e la porto via?

Lucietta: De diana! sempre la cria.

Margarita: Mo se no ve contentè mai.

Lucietta: Staghio ben?

Margarita: Stè benissimo.

Lucietta: Me fàla ben al viso?

Margarita: Pulito, ve digo, pulito. (La gh'ha un'ambizion maledetonazza ).

Lucietta: (No ghe credo gnente, me vòi vardar ). (tira fuori di tasca uno specchietto)

Margarita: El specchio gh'avè in scarsela ?

Lucietta: Oh el xè un strazzetto .

Margarita: Se vostro sior padre ve lo vede!

Lucietta: Via, no la ghe lo staga a dir.

Margarita: Vèlo qua, vedè, che el vien.

Lucietta: Sia malignazo! No m'ho gnanca podesto véder ben. (mette via lo specchio)



SCENA TERZA

LUNARDO e dette

Lumardo: Coss'è, siora? andeu al festin? (a Margarita)

Margarita: Tolè. Vèlo qua. Me vesto una volta a l'anno, e el brontola. Aveu paura, figurarse, che ve manda in mal'ora?

Lumardo: Mi no m'importa, che fruessi , vegnimo a dir el merito, anca un abito a la setimana. Grazie al Cielo, no son de quei omeni che patissa la spienza . Cento ducati li posso spender. Ma no in ste buffonarie; cossa voleu che diga quei galantomeni, che vien da mi? Che sè la piavola de Franza . No me vòi far smatar.

Lucietta: (Gh'ho gusto in verità, che el ghe diga roba ).

Margarita: Come credeu, che vegnirà vestìe quelle altre? Co una scarpa, e un zoccolo?

Lumardo: Lassè, che le vegna come che le vol. In casa mia no s'ha mai praticà de ste cargadure, e no vòi scomenzar, e no me vòi far meter sui ventoli. M'aveu capìo?

Lucietta: Dasseno, sior padre, ghe l'ho dito anca mi.

Lumardo: Senti sa, no tòr esempio da éla... Coss'è quela roba? Cossa xè quei diavolezzi, che ti gh'ha al colo? (a Lucietta)

Lucietta: Eh gnente, sior padre. Una strazzaria, un'antigaggia.

Lumardo: Càvete quele perle.

Margarita: Dasseno, sior Lunardo, che ghe l'ho dito anca mi.

Lucietta: Via, caro élo, semo de carneval.

Lumardo: Cossa s'intende? che siè in maschera? No voggio sti putelezzi. Ancuo vien zente; se i ve vede, no voggio, che i diga, che la fia xè mata, e che el pare no gh'ha giudizio. Dà qua quele perle. (va per levarle, ella si difende) Cossa xè quei sbrindoli . Cascate, patrona? cascate? Chi v'ha dà quei sporchezzi?

Lucietta: Me l'ha dae siora madre.

Lumardo: Dona mata! cusì pulito arlevè mia fia? (a Margarita)

Margarita: Se no la contento, la dise che la odio, che no ghe vòi ben.

Lumardo: Da quando in qua ve xè vegnù in testa sti grili?

Lucietta: L'ho vista éla vestìa, me xè vegnù voggia anca a mi. (a Margarita)

Lumardo: Sentìu? Questa xè la rason del cativo esempio.

Margarita: Ela xè pura, e mi son maridada.

Lumardo: Le maridae ha da dar bon esempio a le pute.

Margarita: Mi no m'ho maridà, figurarse, per vegnir a deventar mata co i vostri fioi.

Lumardo: Né mi v'ho tolto, vegnimo a dir el merito, acciò, che vegnì a discreditar la mia casa.

Margarita: Ve fazzo onor più de quelo, che meritè.

Lumardo: Anemo, andève subito a despoggiar. (a Margherita)

Margarita: No ve dago sto gusto gnanca se me copè.

Lumardo: E vu no vegnirè a tola.

Margarita: No ghe penso né bezzo, né bagatin.

Lucietta: E mi, sior padre, vegni