Francesco Petrarca


IL CANZONIERE



(Rerum Vulgarium Fragmenta)



In vita di Madonna Laura




1


Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono

di quei sospiri ond'io nudriva 'l core

in sul mio primo giovenile errore

quand'era in parte altr'uom da quel ch'i' sono,


del vario stile in ch'io piango et ragiono

fra le vane speranze e 'l van dolore,

ove sia chi per prova intenda amore,

spero trovar pietà, nonché perdono.


Ma ben veggio or sí come al popol tutto

favola fui gran tempo, onde sovente

di me mesdesmo meco mi vergogno;


et del mio vaneggiar vergogna è 'l frutto,

e 'l pentersi, e 'l conoscer chiaramente

che quanto piace al mondo è breve sogno.



2


Per fare una leggiadra sua vendetta

et punire in un dí ben mille offese,

celatamente Amor l'arco riprese,

come huom ch'a nocer luogo et tempo aspetta.


Era la mia virtute al cor ristretta

per far ivi et ne gli occhi sue difese,

quando 'l colpo mortal là giú discese

ove solea spuntarsi ogni saetta.


Però, turbata nel primiero assalto,

non ebbe tanto né vigor né spazio

che potesse al bisogno prender l'arme,


overo al poggio faticoso et alto

ritrarmi accortamente da lo strazio

del quale oggi vorrebbe, et non pò, aitarme.



3


Era il giorno ch'al sol si scoloraro

per la pietà del suo factore i rai,

quando i' fui preso, et non me ne guardai,

ché i be' vostr'occhi, donna, mi legaro.


Tempo non mi parea da far riparo

contra colpi d'Amor: però m'andai

secur, senza sospetto; onde i miei guai

nel commune dolor s'incominciaro.


Trovommi Amor del tutto disarmato

et aperta la via per gli occhi al core,

che di lagrime son fatti uscio et varco:


però al mio parer non li fu honore

ferir me de saetta in quello stato,

a voi armata non mostrar pur l'arco.



4


Que' ch'infinita providentia et arte

mostrò nel suo mirabil magistero,

che crïò questo et quell'altro hemispero,

et mansüeto piú Giove che Marte,


vegnendo in terra a 'lluminar le carte

ch'avean molt'anni già celato il vero,

tolse Giovanni da la rete et Piero,

et nel regno del ciel fece lor parte.


Di sé nascendo a Roma non fe' gratia,

a Giudea sí, tanto sovr'ogni stato

humiltate exaltar sempre gli piacque;


ed or di picciol borgo un sol n'à dato,

tal che natura e 'l luogo si ringratia

onde sí bella donna al mondo nacque.



5


Quando io movo i sospiri a chiamar voi,

e 'l nome che nel cor mi scrisse Amore,

LAUdando s'incomincia udir di fore

il suon de' primi dolci accenti suoi.


Vostro stato REal, che 'ncontro poi,

raddoppia a l'alta impresa il mio valore;

ma: TAci, grida il fin, ché farle honore

è d'altri homeri soma che da' tuoi.


Cosí LAUdare et REverire insegna

la voce stessa, pur ch'altri vi chiami,

o d'ogni reverenza et d'onor degna:


se non che forse Apollo si disdegna

ch'a parlar de' suoi sempre verdi rami

lingua mortal presumptüosa vegna.



6


Sí travïato è 'l folle mi' desio

a seguitar costei che 'n fuga è volta,

et de' lacci d'Amor leggiera et sciolta

vola dinanzi al lento correr mio,


che quanto richiamando piú l'envio

per la secura strada, men m'ascolta:

né mi vale spronarlo, o dargli volta,

ch'Amor per sua natura il fa restio.


Et poi che 'l fren per forza a sé raccoglie,

i' mi rimango in signoria di lui,

che mal mio grado a morte mi trasporta:


sol per venir al lauro onde si coglie

acerbo frutto, che le piaghe altrui

gustando afflige piú che non conforta.



7


La gola e 'l sonno et l'otïose piume

ànno del mondo ogni vertú sbandita,

ond'è dal corso suo quasi smarrita

nostra natura vinta dal costume;


et è sí spento ogni benigno lume

del ciel, per cui s'informa humana vita,

che per cosa mirabile s'addita

chi vòl far d'Elicona nascer fiume.


Qual vaghezza di lauro, qual di mirto?

Povera et nuda vai philosophia,

dice la turba al vil guadagno intesa.


Pochi compagni avrai per l'altra via:

tanto ti prego piú, gentile spirto,

non lassar la magnanima tua impresa.



8


A pie' de' colli ove la bella vesta

prese de le terrene membra pria

la donna che colui ch'a te ne 'nvia

spesso dal somno lagrimando desta,


libere in pace passavam per questa

vita mortal, ch'ogni animal desia,

senza sospetto di trovar fra via

cosa ch'al nostr'andar fosse molesta.


Ma del misero stato ove noi semo

condotte da la vita altra serena

un sol conforto, et de la morte, avemo:


che vendetta è di lui ch'a ciò ne mena,

lo qual in forza altrui presso a l'extremo

riman legato con maggior catena.



9


Quando 'l pianeta che distingue l'ore

ad albergar col Tauro si ritorna,

cade vertú da l'infiammate corna

che veste il mondo di novel colore;


et non pur quel che s'apre a noi di fore,

le rive e i colli, di fioretti adorna,

ma dentro dove già mai non s'aggiorna

gravido fa di sé il terrestro humore,


onde tal fructo et simile si colga:

così costei, ch'è tra le donne un sole,

in me movendo de' begli occhi i rai


crïa d'amor penseri, atti et parole;

ma come ch'ella gli governi o volga,

primavera per me pur non è mai.



10


Glorïosa columna in cui s'appoggia

nostra speranza e 'l gran nome latino,

ch'ancor non torse del vero camino

l'ira di Giove per ventosa pioggia,


qui non palazzi, non theatro o loggia,

ma 'n lor vece un abete, un faggio, un pino

tra l'erba verde e 'l bel monte vicino,

onde si scende poetando et poggia,


levan di terra al ciel nostr'intellecto;

e 'l rosigniuol che dolcemente all'ombra

tutte le notti si lamenta et piagne,


d'amorosi penseri il cor ne 'ngombra:

ma tanto bel sol tronchi, et fai imperfecto,

tu che da noi, signor mio, ti scompagne.



11


Lassare il velo o per sole o per ombra,

donna, non vi vid'io

poi che in me conosceste il gran desio

ch'ogni altra voglia d'entr'al cor mi sgombra.


Mentr'io portava i be' pensier' celati,

ch'ànno la mente desïando morta,

vidivi di pietate ornare il volto;

ma poi ch'Amor di me vi fece accorta,

fuor i biondi capelli allor velati,

et l'amoroso sguardo in sé raccolto.

Quel ch'i' piú desiava in voi m'è tolto:

sí mi governa il velo

che per mia morte, et al caldo et al gielo,

de' be' vostr'occhi il dolce lume adombra.



12


Se la mia vita da l'aspro tormento

si può tanto schermire, et dagli affanni,

ch'i' veggia per vertù de gli ultimi anni,

donna, de' be' vostr'occhi il lume spento,


e i cape' d'oro fin farsi d'argento,

et lassar le ghirlande e i verdi panni,

e 'l viso scolorir che ne' miei danni

a llamentar mi fa pauroso et lento:


pur mi darà tanta baldanza Amore

ch'i' vi discovrirò de' mei martiri

qua' sono stati gli anni, e i giorni et l'ore;


et se 'l tempo è contrario ai be' desiri,

non fia ch'almen non giunga al mio dolore

alcun soccorso di tardi sospiri.



13


Quando fra l'altre donne ad ora ad ora

Amor vien nel bel viso di costei,

quanto ciascuna è men bella di lei

tanto cresce 'l desio che m'innamora.


I' benedico il loco e 'l tempo et l'ora

che sí alto miraron gli occhi mei,

et dico: Anima, assai ringratiar dêi

che fosti a tanto honor degnata allora.


Da lei ti vèn l'amoroso pensero,

che mentre 'l segui al sommo ben t'invia,

pocho prezando quel ch'ogni huom desia;


da lei vien l'animosa leggiadria

ch'al ciel ti scorge per destro sentero,

sí ch'i' vo già de la speranza altero.



14


Occhi miei lassi, mentre ch'io vi giro

nel bel viso di quella che v'à morti,

pregovi siate accorti,

ché già vi sfida Amore, ond'io sospiro.


Morte pò chiuder sola a' miei penseri

l'amoroso camin che gli conduce

al dolce porto de la lor salute;

ma puossi a voi celar la vostra luce

per meno obgetto, perché meno interi

siete formati, et di minor virtute.

Però, dolenti, anzi che sian venute

l'ore del pianto, che son già vicine,

prendete or a la fine

breve conforto a sí lungo martiro.



15


Io mi rivolgo indietro a ciascun passo

col corpo stancho ch'a gran pena porto,

et prendo allor del vostr'aere conforto

che 'l fa gir oltra dicendo: Oimè lasso!


Poi ripensando al dolce ben ch'io lasso,

al camin lungo et al mio viver corto,

fermo le piante sbigottito et smorto,

et gli occhi in terra lagrimando abasso.


Talor m'assale in mezzo a'tristi pianti

un dubbio: come posson queste membra

da lo spirito lor viver lontane?


Ma rispondemi Amor: Non ti rimembra

che questo è privilegio degli amanti,

sciolti da tutte qualitati humane?



16


Movesi il vecchierel canuto et biancho

del dolce loco ov'à sua età fornita

et da la famigliuola sbigottita

che vede il caro padre venir manco;


indi trahendo poi l'antiquo fianco

per l'extreme giornate di sua vita,

quanto piú pò, col buon voler s'aita,

rotto dagli anni, et dal cammino stanco;


et viene a Roma, seguendo 'l desio,

per mirar la sembianza di colui

ch'ancor lassú nel ciel vedere spera:


cosí, lasso, talor vo cerchand'io,

donna, quanto è possibile, in altrui

la disïata vostra forma vera.



17


Piovonmi amare lagrime dal viso

con un vento angoscioso di sospiri,

quando in voi adiven che gli occhi giri

per cui sola dal mondo i' son diviso.


Vero è che 'l dolce mansüeto riso

pur acqueta gli ardenti miei desiri,

et mi sottragge al foco de' martiri,

mentr'io son a mirarvi intento et fiso.


Ma gli spiriti miei s'aghiaccian poi

ch'i' veggio al departir gli atti soavi

torcer da me le mie fatali stelle.


Largata alfin co l'amorose chiavi

l'anima esce del cor per seguir voi;

et con molto pensiero indi si svelle.



18


Quand'io son tutto vòlto in quella parte

ove 'l bel viso di madonna luce,

et m'è rimasa nel pensier la luce

che m'arde et strugge dentro a parte a parte,


i' che temo del cor che mi si parte,

et veggio presso il fin de la mia luce,

vommene in guisa d'orbo, senza luce,

che non sa ove si vada et pur si parte.


Cosí davanti ai colpi de la morte

fuggo: ma non sí ratto che 'l desio

meco non venga come venir sòle.


Tacito vo, ché le parole morte

farian pianger la gente; et i' desio

che le lagrime mie si spargan sole.



19


Son animali al mondo de sí altera

vista che 'ncontra 'l sol pur si difende;

altri, però che 'l gran lume gli offende,

non escon fuor se non verso la sera;


et altri, col desio folle che spera

gioir forse nel foco, perché splende,

provan l'altra vertú, quella che 'encende:

lasso, e 'l mio loco è 'n questa ultima schera.


Ch'i' non son forte ad aspectar la luce

di questa donna, et non so fare schermi

di luoghi tenebrosi, o d' ore tarde:


però con gli occhi lagrimosi e 'nfermi

mio destino a vederla mi conduce;

et so ben ch'i' vo dietro a quel che m'arde.



20


Vergognando talor ch'ancor si taccia,

donna, per me vostra bellezza in rima,

ricorro al tempo ch'i' vi vidi prima,

tal che null'altra fia mai che mi piaccia.


Ma trovo peso non da le mie braccia,

né ovra da polir colla mia lima:

però l'ingegno che sua forza extima

ne l'operatïon tutto s'agghiaccia.


Piú volte già per dir le labbra apersi,

poi rimase la voce in mezzo 'l pecto:

ma qual sòn poria mai salir tant'alto?



Piú volte incominciai di scriver versi:

ma la penna et la mano et l'intellecto

rimaser vinti nel primier assalto.



21


Mille fïate, o dolce mia guerrera,

per aver co' begli occhi vostri pace

v'aggio proferto il cor; mâ voi non piace

mirar sí basso colla mente altera.


Et se di lui fors'altra donna spera,

vive in speranza debile et fallace:

mio, perché sdegno ciò ch'a voi dispiace,

esser non può già mai cosí com'era.


Or s'io lo scaccio, et e' non trova in voi

ne l'exilio infelice alcun soccorso,

né sa star sol, né gire ov'altri il chiama,


poria smarrire il suo natural corso:

che grave colpa fia d'ambeduo noi,

et tanto piú de voi, quanto piú v'ama.



22


A qualunque animale alberga in terra,

se non se alquanti ch'ànno in odio il sole,

tempo da travagliare è quanto è 'l giorno;

ma poi che 'l ciel accende le sue stelle,

qual torna a casa et qual s'anida in selva

per aver posa almeno infin a l'alba.



Et io, da che comincia la bella alba

a scuoter l'ombra intorno de la terra

svegliando gli animali in ogni selva,

non ò mai triegua di sospir' col sole;

pur quand'io veggio fiammeggiar le stelle

vo lagrimando, et disïando il giorno.



Quando la sera scaccia il chiaro giorno,

et le tenebre nostre altrui fanno alba,

miro pensoso le crudeli stelle,

che m'ànno facto di sensibil terra;

et maledico il dí ch'i' vidi 'l sole,

e che mi fa in vista un huom nudrito in selva.


Non credo che pascesse mai per selva

sí aspra fera, o di nocte o di giorno,

come costei ch'i 'piango a l'ombra e al sole;

et non mi stancha primo sonno od alba:

ché, bench'i' sia mortal corpo di terra,

lo mi fermo desir vien da le stelle.



Prima ch'i' torni a voi, lucenti stelle,

o tomi giú ne l'amorosa selva,

lassando il corpo che fia trita terra,

vedess'io in lei pietà, che 'n un sol giorno

può ristorar molt'anni, e 'nanzi l'alba

poummi arichir dal tramontar del sole.



Con lei foss'io da che si parte il sole,

et non ci vedess'altri che le stelle,

sol una nocte, et mai non fosse l'alba;

et non se transformasse in verde selva

per uscirmi di braccia, come il giorno

ch'Apollo la seguia qua giú per terra.


Ma io sarò sotterra in secca selva

e 'l giorno andrà pien di minute stelle

prima ch'a sí dolce alba arrivi il sole.



23


Nel dolce tempo de la prima etade,

che nascer vide et anchor quasi in herba

la fera voglia che per mio mal crebbe,

perché cantando il duol si disacerba,

canterò com'io vissi in libertade,

mentre Amor nel mio albergo a sdegno s'ebbe.

Poi seguirò sí come a lui ne 'ncrebbe

troppo altamente, e che di ciò m'avvenne,

di ch'io son facto a molta gente exempio:

benché 'l mio duro scempio

sia scripto altrove, sí che mille penne

ne son già stanche, et quasi in ogni valle

rimbombi il suon de' miei gravi sospiri,

ch'aquistan fede a la penosa vita.

E se qui la memoria non m'aita

come suol fare, iscúsilla i martiri,

et un penser che solo angoscia dàlle,

tal ch'ad ogni altro fa voltar le spalle,

e mi face oblïar me stesso a forza:

ché tèn di me quel d'entro, et io la scorza.


I' dico che dal dí che 'l primo assalto

mi diede Amor, molt'anni eran passati,

sí ch'io cangiava il giovenil aspetto;

e d'intorno al mio cor pensier' gelati

facto avean quasi adamantino smalto

ch'allentar non lassava il duro affetto.

Lagrima anchor non mi bagnava il petto

né rompea il sonno, et quel che in me non era,

mi pareva un miracolo in altrui.

Lasso, che son! che fui!

La vita el fin, e 'l dí loda la sera.

Ché sentendo il crudel di ch'io ragiono

infin allor percossa di suo strale

non essermi passato oltra la gonna,

prese in sua scorta una possente donna,

ver' cui poco già mai mi valse o vale

ingegno, o forza, o dimandar perdono;

e i duo mi trasformaro in quel ch'i' sono,

facendomi d'uom vivo un lauro verde,

che per fredda stagion foglia non perde.


Qual mi fec'io quando primier m'accorsi

de la trasfigurata mia persona,

e i capei vidi far di quella fronde

di che sperato avea già lor corona,

e i piedi in ch'io mi stetti, et mossi, et corsi,

com'ogni membro a l'anima risponde,

diventar due radici sovra l'onde

non di Peneo, ma d'un piú altero fiume,

e n' duo rami mutarsi ambe le braccia!

Né meno anchor m' agghiaccia

l'esser coverto poi di bianche piume

allor che folminato et morto giacque

il mio sperar che tropp'alto montava:

ché perch'io non sapea dove né quando

me 'l ritrovasse, solo lagrimando

là 've tolto mi fu, dí e nocte andava,

ricercando dallato, et dentro a l'acque;

et già mai poi la mia lingua non tacque

mentre poteo del suo cader maligno:

ond'io presi col suon color d'un cigno.


Cosí lungo l'amate rive andai,

che volendo parlar, cantava sempre

mercé chiamando con estrania voce;

né mai in sí dolci o in sí soavi tempre

risonar seppi gli amorosi guai,

che 'l cor s'umilïasse aspro et feroce.

Qual fu a sentir? ché 'l ricordar mi coce:

ma molto piú di quel, che per inanzi

de la dolce et acerba mia nemica

è bisogno ch'io dica,

benché sia tal ch'ogni parlare avanzi.

Questa che col mirar gli animi fura,

m'aperse il petto, e 'l cor prese con mano,

dicendo a me: Di ciò non far parola.

Poi la rividi in altro habito sola,

tal ch'i' non la conobbi, oh senso humano,

anzi le dissi 'l ver pien di paura;

ed ella ne l'usata sua figura

tosto tornando, fecemi, oimè lasso,

d'un quasi vivo et sbigottito sasso.


Ella parlava sí turbata in vista,

che tremar mi fea dentro a quella petra,

udendo: I' non son forse chi tu credi.

E dicea meco: Se costei mi spetra,

nulla vita mi fia noiosa o trista;

a farmi lagrimar, signor mio, riedi.

Come non so: pur io mossi indi i piedi,

non altrui incolpando che me stesso,

mezzo tutto quel dí tra vivo et morto.

Ma perché 'l tempo è corto,

la penna al buon voler non pò gir presso:

onde piú cose ne la mente scritte

vo trapassando, et sol d'alcune parlo

che meraviglia fanno a chi l'ascolta.

Morte mi s'era intorno al cor avolta,

né tacendo potea di sua man trarlo,

o dar soccorso a le vertuti afflitte;

le vive voci m'erano interditte;

ond'io gridai con carta et con incostro:

Non son mio, no. S'io moro, il danno è vostro.


Ben mi credea dinanzi agli occhi suoi

d'indegno far cosí di mercé degno,

et questa spene m'avea fatto ardito:

ma talora humiltà spegne disdegno,

talor l'enfiamma; et ciò sepp'io da poi,

lunga stagion di tenebre vestito:

ch'a quei preghi il mio lume era sparito.

Ed io non ritrovando intorno intorno

ombra di lei, né pur de' suoi piedi orma,

come huom che tra via dorma,

gittaimi stancho sovra l'erba un giorno.

Ivi accusando il fugitivo raggio,

a le lagrime triste allargai 'l freno,

et lasciaile cader come a lor parve;

né già mai neve sotto al sol disparve

com'io sentí' me tutto venir meno,

et farmi una fontana a pie' d'un faggio.

Gran tempo humido tenni quel vïaggio.

Chi udí mai d'uom vero nascer fonte?

E parlo cose manifeste et conte.


L'alma ch'è sol da Dio facta gentile,

ché già d'altrui non pò venir tal gratia,

simile al suo factor stato ritene:

però di perdonar mai non è sacia

a chi col core et col sembiante humile

dopo quantunque offese a mercé vène.

Et se contra suo stile essa sostene

d'esser molto pregata, in Lui si specchia,

et fal perché 'l peccar piú si pavente:

ché non ben si ripente

de l'un mal chi de l'altro s'apparecchia.

Poi che madonna da pietà commossa

degnò mirarme, et ricognovve et vide

gir di pari la pena col peccato,

benigna mi redusse al primo stato.

Ma nulla à 'l mondo in ch'uom saggio si fide:

ch'ancor poi ripregando, i nervi et l'ossa

mi volse in dura selce; et così scossa

voce rimasi de l'antiche some,

chiamando Morte, et lei sola per nome.


Spirto doglioso errante (mi rimembra)

per spelunche deserte et pellegrine,

piansi molt'anni il mio sfrenato ardire:

et anchor poi trovai di quel mal fine,

et ritornai ne le terrene membra,

credo per piú dolore ivi sentire.

I' seguí' tanto avanti il mio desire

ch'un dí cacciando sí com'io solea

mi mossi; e quella fera bella et cruda

in una fonte ignuda

si stava, quando 'l sol piú forte ardea.

Io, perché d'altra vista non m'appago,

stetti a mirarla: ond'ella ebbe vergogna;

et per farne vendetta, o per celarse,

l'acqua nel viso co le man' mi sparse.

Vero dirò (forse e' parrà menzogna)

ch'i' sentí' trarmi de la propria imago,

et in un cervo solitario et vago

di selva in selva ratto mi trasformo:

et anchor de' miei can' fuggo lo stormo.


Canzon, i' non fu' mai quel nuvol d'oro

che poi discese in pretïosa pioggia,

sí che 'l foco di Giove in parte spense;

ma fui ben fiamma ch'un bel guardo accense,

et fui l'uccel che piú per l'aere poggia,

alzando lei che ne' miei detti honoro:

né per nova figura il primo alloro

seppi lassar, ché pur la sua dolce ombra

ogni men bel piacer del cor mi sgombra.



24


Se l'onorata fronde che prescrive

l'ira del ciel, quando 'l gran Giove tona,

non m'avesse disdetta la corona

che suole ornar chi poetando scrive,


i'era amico a queste vostre dive

le qua' vilmente il secolo abandona;

ma quella ingiuria già lunge mi sprona

da l'inventrice de le prime olive:


ché non bolle la polver d'Ethïopia

sotto 'l più ardente sol, com'io sfavillo,

perdendo tanto amata cosa propia.


Cercate dunque fonte piú tranquillo,

ché 'l mio d'ogni liquor sostene inopia,

salvo di quel che lagrimando stillo.



25


Amor piangeva, et io con lui talvolta,

dal qual miei passi non fur mai lontani,

mirando per gli effecti acerbi et strani

l'anima vostra dei suoi nodi sciolta.


Or ch'al dritto camin l'à Dio rivolta,

col cor levando al cielo ambe le mani

ringratio lui che' giusti preghi humani

benignamente, sua mercede, ascolta.


Et se tornando a l'amorosa vita,

per farvi al bel desio volger le spalle,

trovaste per la via fossati o poggi,


fu per mostrar quanto è spinoso calle,

et quanto alpestra et dura la salita,

onde al vero valor conven ch'uom poggi.



26


Piú di me lieta non si vede a terra

nave da l'onde combattuta et vinta,

quando la gente di pietà depinta

su per la riva a ringratiar s'atterra;


né lieto piú del carcer si diserra

chi 'ntorno al collo ebbe la corda avinta,

di me, veggendo quella spada scinta

che fece al segnor mio sí lunga guerra.


Et tutti voi ch'Amor laudate in rima,

al buon testor de gli amorosi detti

rendete honor, ch'era smarrito in prima:


ché piú gloria è nel regno degli electi

d'un spirito converso, et più s'estima,

che di novantanove altri perfecti.



27


Il successor di Karlo, che la chioma

co la corona del suo antiquo adorna,

prese à già l'arme per fiacchar le corna

a Babilonia, et chi da lei si noma;


e 'l vicario de Cristo colla soma

de le chiavi et del manto al nido torna,

sí che s'altro accidente nol distorna,

vedrà Bologna, et poi la nobil Roma.


La mansüeta vostra et gentil agna

abbatte i fieri lupi: et cosí vada

chïunque amor legitimo scompagna.


Consolate lei dunque ch'anchor bada,

et Roma che del suo sposo si lagna,

et per Jesú cingete ormai la spada.



28


O aspectata in ciel beata et bella

anima che di nostra humanitade

vestita vai, non come l'altre carca:

perché ti sian men dure omai le strade,

a Dio dilecta, obedïente ancella,

onde al suo regno di qua giú si varca,

ecco novellamente a la tua barca,

ch'al cieco mondo ha già volte le spalle

per gir al miglior porto,

d'un vento occidental dolce conforto;

lo qual per mezzo questa oscura valle,

ove piangiamo il nostro et l'altrui torto,

la condurrà de' lacci antichi sciolta,

per drittissimo calle,

al verace orïente ov'ella è volta.


Forse i devoti et gli amorosi preghi

et le lagrime sancte de' mortali

son giunte inanzi a la pietà superna;

et forse non fur mai tante né tali

che per merito lor punto si pieghi

fuor de suo corso la giustitia eterna;

ma quel benigno re che 'l ciel governa

al sacro loco ove fo posto in croce

gli occhi per gratia gira,

onde nel petto al novo Karlo spira

la vendetta ch'a noi tardata nòce,

sí che molt'anni Europa ne sospira:

cosí soccorre a la sua amata sposa

tal che sol de la voce

fa tremar Babilonia, et star pensosa.


Chïunque alberga tra Garona e 'l monte

e 'ntra 'l Rodano e 'l Reno et l'onde salse

le 'nsegne cristianissime accompagna;

et a cui mai di vero pregio calse,

del Pireneo a l'ultimo orizonte

con Aragon lassarà vòta Hispagna;

Inghilterra con l'isole che bagna

l'Occeano intra 'l Carro et le Colonne,

infin là dove sona

doctrina del sanctissimo Elicona,

varie di lingue et d'arme, et de le gonne,

a l'alta impresa caritate sprona.

Deh qual amor sí licito o sí degno,

qua' figli mai, qua' donne

furon materia a sí giusto disdegno?


Una parte del mondo è che si giace

mai sempre in ghiaccio et in gelate nevi

tutta lontana dal camin del sole:

là sotto i giorni nubilosi et brevi,

nemica natural-mente di pace,

nasce una gente a cui il morir non dole.

Questa se, piú devota che non sòle,

col tedesco furor la spada cigne,

turchi, arabi et caldei,

con tutti quei che speran nelli dèi

di qua dal mar che fa l'onde sanguigne,

quanto sian da prezzar, conoscer dêi:

popolo ignudo paventoso et lento,

che ferro mai non strigne,

ma tutt'i colpi suoi commette al vento.


Dunque ora è 'l tempo da ritrare il collo

dal giogo antico, et da squarciare il velo

ch'è stato avolto intorno agli occhi nostri,

et che 'l nobile ingegno che dal cielo

per gratia tien' de l'immortale Apollo,

et l'eloquentia sua vertú qui mostri

or con la lingua, or co'laudati incostri:

perché d'Orpheo leggendo et d'Amphïone

se non ti meravigli,

assai men fia ch'Italia co' suoi figli

si desti al suon del tuo chiaro sermone,

tanto che per Jesú la lancia pigli;

che s'al ver mira questa anticha madre,

in nulla sua tentione

fur mai cagion sí belle o sí leggiadre.


Tu ch'ài, per arricchir d'un bel thesauro,

volte le antiche et le moderne carte,

volando al ciel colla terrena soma,

sai da l'imperio del figliuol de Marte

al grande Augusto che di verde lauro

tre volte trïumphando ornò la chioma,

ne l'altrui ingiurie del suo sangue Roma

spesse fïate quanto fu cortese:

et or perché non fia

cortese no, ma conoscente et pia

a vendicar le dispietate offese,

col figliuol glorïoso di Maria?

Che dunque la nemica parte spera

ne l'umane difese,

se Cristo sta da la contraria schiera?


Pon' mente al temerario ardir di Xerse,

che fece per calcare i nostri liti

di novi ponti oltraggio a la marina;

et vedrai ne la morte de' mariti

tutte vestite a brun le donne perse,

et tinto in rosso il mar di Salamina.

Et non pur questa misera rüina

del popol infelice d'orïente

victoria t'empromette,

ma Marathona, et le mortali strette

che difese il leon con poca gente,

et altre mille ch'ài ascoltate et lette:

Perché inchinare a Dio molto convene

le ginocchia et la mente,

che gli anni tuoi riserva a tanto bene.


Tu vedrai Italia et l'onorata riva,

canzon, ch'agli occhi miei cela et contende

non mar, non poggio o fiume,

ma solo Amor che del suo altero lume

piú m'invaghisce dove piú m'incende:

né Natura può star contra'l costume.

Or movi, non smarrir l'altre compagne,

ché non pur sotto bende

alberga Amor, per cui si ride et piagne.



29


Verdi panni, sanguigni, oscuri o persi

non vestí donna unquancho

né d'or capelli in bionda treccia attorse,

sí bella com'è questa che mi spoglia

d'arbitrio, et dal camin de libertade

seco mi tira, sí ch'io non sostegno

alcun giogo men grave.


Et se pur s'arma talor a dolersi

l'anima a cui vien mancho

consiglio, ove 'l martir l'adduce in forse,

rappella lei da la sfrenata voglia

súbita vista, ché del cor mi rade

ogni delira impresa, et ogni sdegno

fa 'l veder lei soave.


Di quanto per Amor già mai soffersi,

et aggio a soffrir ancho,

fin che mi sani 'l cor colei che 'l morse,

rubella di mercé, che pur l'envoglia,

vendetta fia, sol che contra Humiltade

Orgoglio et Ira il bel passo ond'io vegno

non chiuda et non inchiave.


Ma l'ora e 'l giorno ch'io le luci apersi

nel bel nero et nel biancho

che mi scacciâr di là dove Amor corse,

novella d'esta vita che m' addoglia

furon radice, et quella in cui l'etade

nostra si mira, la qual piombo o legno

vedendo è chi non pave.


Lagrima dunque che da gli occhi versi

per quelle, che nel mancho

lato mi bagna chi primier s'accorse,

quadrella, dal voler mio non mi svoglia,

ché 'n giusta parte la sententia cade:

per lei sospira l'alma, et ella è degno

che le sue piaghe lave.


Da me son fatti i miei pensier' diversi:

tal già, qual io mi stancho,

l'amata spada in se stessa contorse;

né quella prego che però mi scioglia,

ché men son dritte al ciel tutt'altre strade

et non s'aspira al glorïoso regno

certo in piú salda nave.


Benigne stelle che compagne fersi

al fortunato fianco

quando 'l bel parto giú nel mondo scórse!

ch'è stella in terra, et come in lauro foglia

conserva verde il pregio d'onestade,

ove non spira folgore, né indegno

vento mai che l'aggrave.


So io ben ch'a voler chiuder in versi

suo laudi, fôra stancho

chi piú degna la mano a scriver porse:

qual cella è di memoria in cui s'accoglia

quanta vede vertú, quanta beltade,

chi gli occhi mira d'ogni valor segno,

dolce del mio cor chiave?


Quando il sol gira, Amor piú caro pegno,

donna, di voi non ave.



30


Giovene donna sotto un verde lauro

vidi più biancha et piú fredda che neve

non percossa dal sol molti et molt'anni;

e 'l suo parlare, e 'l bel viso, et le chiome

mi piacquen sí ch'i' l'ò dinanzi agli occhi,

ed avrò sempre, ov'io sia, in poggio o 'n riva.